divendres, 10 de febrer de 2012

CAFETÍN MUSIQUERO. C. Santaló (1971-1981)




A començaments dels anys 1970's es va obrir a la part baixa del carrer Santaló un local que ben aviat es consolidaria com un reducte de reunió dels amants de la musica sudamericana. El seu nom era El Cafetín Musiquero. S'afegia a la llista d'altres locals barcelonins (El Candil, Rancho 1...) promoguts i freqüentats per sudamericans i que oferien musica en viu de cantautors i grups d'aquelles contrades.
Durant aquella vibrant dècada dels anys 1970's, la dura repressió exercida pels governs dictatorials sudamericans va provocar l'arribada a Barcelona d'una important colònia de xilens, uruguaians i argentins, que varen trobar en El Cafetín el lloc idoni de trobada. L'imminent final de la dictadura a Espanya va afavorir també que el local tingués una bona acollida entre els barcelonins, en un ambient de progressia i d'intel·lectualitat d'esquerra, mentre al petit soterrani, entre núvols de fum, la gent cantava i escoltava temes d'aquelles terres llunyanes com Te recuerdo Amanda, A desalambrar, La zamba de la esperanza, La Muralla, Canción con todos o la sempre imprescindible Hasta siempre comandante.
Del Cafetín Musiquero se'n faria càrrec el music xilè, amic de Joan Manuel Serrat, Willy Bascuñán, creador del grup América Joven. El 1974 l'argentí Ricardo Ica Novo va arribar també al local, per on desfilarien tot un seguit de cantautors que varen deixar una emprempta inoblidable amb les seves cançons de lluita i reivindicació social. 

8 comentaris:

  1. Qué recuerdos tan agradables de mis vivencias en Cafetín Musiquero...

    ResponElimina
  2. Jo hi vaig ser un client asidu. Entre el Candil, El Quilombo, El Rancho de Pedro Lujan, El KM i d'altres... on vaig apendre acords de guitarra i fer molts amics. També com a privil.legi vaig poguer enregistrar una cassette en directe amb un magnetofon stereo al mateig CAFETIN; encara el tinc i una de les cançons que no he pogut tornar a sentir mai a un altra lloc, ni conec el titol diu a les primeres estrofas:

    Viento que sobre el trigo va,
    En el bajel de mi amor, tráemelo…
    Siempre la espero junto al mar.
    Rescátalo del temporal,
    Sus velas se pueden rasgar, sálvalo…
    Siempre la espero junto al mar.

    M'agradaria molt coneixer el titol i origen de la mateixa. Si mes no també coneixe gent que fos assidu del CAFETIN a l'epoca.

    ResponElimina
    Respostes
    1. Hola Pedro. No me doy cuenta quien sos, pero si eras asiduo de El Cafetín, quizá te acuerdes de mí. Yo soy Pepe Novo, hermano de Ricardo. Respecto del tema que hacés mención, es una canción de Donovan, que cantaba un entrañable amigo catalán, que había traducido la canción y que iba siempre a El Cafetín; y se llamaba Jaume Balañá. Espero haberte ayudado un poco, aunque no me acuerdo del título. Saludos.-

      Elimina
  3. Afeixi que posiblement els que cantaban aquelles canços eran part del anomanat grup AMERICA JOVEN. També recordo l'excepcional PAJARO CAMPANA, tocat a la guitarra per WILLY BASCUÑAN, a qui vaig tenir el plaer de coneixe. Alts cançons " duerme negrito, canción con todos, la jardinera, te recuerdo amanda, alfonsina y el mar, matias el jaranero, etc "....TIEMPOS !!!!!

    ResponElimina
  4. Pero también abría por la mañana. Los sábado, de niña, acompañaba a mi madre cuando iba al mercado. Siempre parábamos en El cafetín musiquero, ella tomaba café y yo un cruasán. Me hice adicta a esa pasta, eran exquisitos.

    ResponElimina
  5. No tendrás por casualidad alguna fotografía, logotipo o algo parecido del local ? Yo lo único que tengo es una grabación en directo en un cassette. GRACIAS

    ResponElimina
  6. Hoy pude averiguar el titulo original de la canción acerca del comentario de 29 febrero de 2012. Efectivamente es una adaptación y traducción de una canción de Donovan del album - A Gift From a Flower to a Garden de 1967, titulada "Widow With Shawl (A Portrait)"- Viuda con Chal - con este titulo en español que recordé hace unos meses, evidentemente al ser una versión libre, me ha sido imposible encontrarla en busquedas por diversos canales en internet. Pero al final pude localizar la discografía de Donovan, así que analizando sus títulos apareció la traducción en Ingles que se corresponde literalmente.

    ResponElimina
  7. Para algún melancólico de la época que hubiese escuchado esta canción... la transcribo a continuación.

    Viento que sobre el trigo va,
    en el bajel de mi amor, tráemelo…
    Siempre lo espero junto al mar.
    Rescátalo del temporal,
    sus velas se pueden rasgar, sálvalo…
    Siempre lo espero junto al mar.
    Quizás en África estará,
    O en la India dormirá, mécelo…
    Siempre lo espero junto al mar.
    Buscándolo en mis sueños voy,
    Sobre un gran cisne por el mar, ancho mar…
    Pero no hay nadie al despertar.
    Y las gaviotas al volar,
    Lo buscan tristes como yo, y no está…
    Siempre lo espero junto al mar.
    Y siete años hace ya,
    Y nadie sabe dónde está, oh señor…
    Siempre lo espero junto al mar.
    Y cuando el sol se hunde en el mar,
    Y el viento envuelve el caminar hacia el lugar,
    Donde no puedo descansar.

    Y si la melancolía llega más lejos y os gustaría volverla a escuchar, así como otras canciones que sonaron en el Cafetín, adjunto mi correo para contactar y/o compartir recuerdos.
    costadoch@hotmail.com

    ResponElimina